
In einer Welt, in der das Entwicklungstempo technischer Neuheiten stets schneller wird, darf von einem Übersetzer nicht nur ein großes Engagement, sondern auch ein großes Interesse an Technik und Sprache erwartet werden. Für die Entwicklung von Geräten und Maschinen sind oft millionenschwere Investitionen erforderlich, während es für so manchen eine unmögliche finanzielle Ausgabe zu sein scheint, eine hochwertige technische Übersetzung anfertigen zu lassen. Dies ist sicherlich auch auf das hartnäckige Missverständnis zurückzuführen, dass jeder, der zwei Sprachen kennt, auch gleichzeitig ein geeigneter Übersetzer ist.
Das kann dann zu Übersetzungen führen, die bestenfalls sowohl technisch als auch sprachlich mangelhaft sind, sich jedoch im schlimmsten Fall im wahrsten Sinne als gefährlich entpuppen.
Die CrossWord-Übersetzer/-innen besitzen zudem das technische Know-how, damit sie Ihre Texte in ein für die Zielgruppe verständliches Dokument in ihrer Muttersprache übersetzen, sodass Übersetzung und Produkt den gleichen hohen Qualitätsansprüchen genügen.
Negative finanzielle und wirtschaftliche Konsequenzen aufgrund von Schadensansprüchen zur Produkthaftung lassen sich dadurch effektiv vermeiden.